The website is constantly being updated!






1.    Difference, sameness, and diversity in children’s literature

  • East and west cultural concepts and representations in books for children
  • Children’s books about immigrant experiences, individuals, and communities
  • Refugee voices, stories, and identities in children’s literature
  • Visual representations of difference, sameness, and diversity
  • Literary images of home and other/foreign countries, cultures, or ethnic groups
  • Colonial and postcolonial literature for children and youth
  • Negotiations of personal and social identities
  • Historical and/or current conflicts and war 
  • LGBTQ themes in international children’s books
  • Ancient civilizations in books for children and youth
  • Children’s books and social issues in different cultures and societies
  • Religion and religious groups in children’s literature
  • Disability and neurodiversity

2.    Translation, transfer, reception and comparison across languages, nations, and cultures

  • Cultural exchanges between literatures, languages and cultures
  • Retellings, parodies, cross-cultural references, simple and complex forms of interaction between literature from different languages and cultures
  • Relationships between children’s literature and other aesthetic forms (visual arts, dance, music, cinema, the theatre, etc.)
  • Importing and exporting children’s literature and culture through translation and transmediation: global challenges, local specificities, East meets West
  • Formation and development of various children’s literature genres within and across cultures and linguistic areas
  • Domestication and ‘foreignization’ as strategies of translating children’s literature
  • The visibility and/or the invisibility of mediators of children’s literature
  • Intergenerational dynamics in translation (crossover fiction, family adventure film, dual audiences, age appropriateness)
  • Image-textual dynamics (translating illustrated stories, picture books, novelizations and subtitling of children’s cinema)
  • Translation of children’s/YA literature as a negotiation process (between publisher demands, parental expectations, social norms, children’s cognitive abilities, emotional needs, and imaginative worlds)
  • Interfacing the ethics, politics and aesthetics of translation and transmediation
  • Copyright issues and the translation or transfer of children’s literature

3.    Engaging children and youth with international and multicultural literature

  • Enabling children to negotiate identity, difference, and diversity
  • Enhancing children’s global awareness through literature
  • Multi- and Inter-cultural education
  • Sharing narratives with and/or about immigrant and refugee children
  • International children’s literature in the curriculum
  • Critical literacy and intercultural understanding
  • Literature as a medium of education: past, present and future
  • Inspiring creativity and creative writing
  • Drama, play and the arts in intercultural education
  • New media and diverse reading experiences
  • The changing roles of libraries and librarians
  • Reading promotion and reading engagement
  • Visual narratives in the classroom
  • Language awareness/ Language education through children’s literature


Important Dates

30.08.2017  - Abstract submission opens

05.09.2017  - Registration opens

31.10.2017  - Abstract submission deadline

20.12.2017  - Notification of acceptance

31.03.2018  - Early bird deadline

31.03.2018  - Deadline for submission of the full paper

30.06.2018  - Digital files submission

Organized by

+30 2103643511

Follow us on